Dubai Ropörtajının Türkçesi
Bayan sunucu: Önce bayanlar... Tuba senle başlayalım...
Dizinin Arap dünyasındaki bu büyük başarısı için ne hissediyorsun Tuba?
Tuba: Çok şaşkınım...Dizinin arapça dublajının yapıldığını ve oynadığım karakterin arapça konuştuğunu duyduğumda hayretler içinde kaldım... o sırada Suriye sınırında( hatayda) yeni bir dizi çekiyorduk. Diziyi çok sevdiler, bende onlardan biri gibi oldum. Yeni deneyimler, yeni kültürleri tanımak çok hoştu. BENİ SEVDİLER, BENDE ONLARI ÇOK SEVDİM.
Erkek sunucu: Tuba, dizideki rolüne seni çeken neydi?
Tuba: Türk film endüstirisinde bu konu 60 'lı 70'li yıllardan beri var. Bizi onların senaryolarına, durumlarına, ilişkilerine, hatta yaşadıkları gerilimlere kadar götüren bir çeşit büyü var sanki. Zengin- fakir çatışması.
Bayan sunucu: Böyle bir işten dolayı biz de mutluyuz..Tuba dizinin arapça versiyonunu gördüğünde çok şaşırdığını söyledin.. Tabi Arapça bilmiyorsun...Fakat sana dublaj yapan oyuncunun rolünü oynarkenki hissettiklerini doğru yansıtıp yansıtmadığını düşündün mü?
Tuba: Şaşırdım. Ben bu dizide iki sene oynadım. ARAPÇA SESLENDİRMEYİ DUYDUĞUMDA ÇOK ETKİLENDİM. Sesini beğendim. Karaktere yeni bir renk katmış adeta. Önce şaşırmıştım ama şimdi yeni bir dizi izliyormuşum gibi geliyor. (gülüyor)
Erkek sunucu: TUBA, GÜZELLİĞİN, TABİKİ ÇOK GÜZELSİN. GÜZELLİĞİNİN KARİYERİNDE VE SİNEMA-DİZİ ENDÜSTRİSİNDE İLERLEMENE ETKİSİ OLDU MU?
TUBA: (GÜLÜYOR) BEN ÖYLE olduğunu DÜŞÜNMÜYORUM.. ÇOK GÜZEL OLDUĞUMUDA DÜŞÜNMÜYORUM. DAHA GÜZEL OLANLAR VAR. KARİYERİMİN GELİŞMESİNDE TEK FAKTÖRÜN FİZİKSEL GÜZELLİĞİMİN OLDUĞUNU DÜŞÜNMÜYORUM.
Bayan sunucu: Tuba, türk izleyicisi düğer ülkelerdeki dizileri izliyormu, hollywood 'u demiyorum, onu herkes izliyor. Arap dizileri gibi mesela?
TUBA: (BİR SÜRE DURUR) ANLAMADIM.
(BÜLENT VE SİNAN AÇIKLAMAYA ÇALIŞIR.
TUBA: (GÜLER). BİLMİYORUM.
Erkek sunucu: bize zaman ayırdığınız için teşekkürler bülent, tuba ve sinan.
Bayan sunucu: Önce bayanlar... Tuba senle başlayalım...
Dizinin Arap dünyasındaki bu büyük başarısı için ne hissediyorsun Tuba?
Tuba: Çok şaşkınım...Dizinin arapça dublajının yapıldığını ve oynadığım karakterin arapça konuştuğunu duyduğumda hayretler içinde kaldım... o sırada Suriye sınırında( hatayda) yeni bir dizi çekiyorduk. Diziyi çok sevdiler, bende onlardan biri gibi oldum. Yeni deneyimler, yeni kültürleri tanımak çok hoştu. BENİ SEVDİLER, BENDE ONLARI ÇOK SEVDİM.
Erkek sunucu: Tuba, dizideki rolüne seni çeken neydi?
Tuba: Türk film endüstirisinde bu konu 60 'lı 70'li yıllardan beri var. Bizi onların senaryolarına, durumlarına, ilişkilerine, hatta yaşadıkları gerilimlere kadar götüren bir çeşit büyü var sanki. Zengin- fakir çatışması.
Bayan sunucu: Böyle bir işten dolayı biz de mutluyuz..Tuba dizinin arapça versiyonunu gördüğünde çok şaşırdığını söyledin.. Tabi Arapça bilmiyorsun...Fakat sana dublaj yapan oyuncunun rolünü oynarkenki hissettiklerini doğru yansıtıp yansıtmadığını düşündün mü?
Tuba: Şaşırdım. Ben bu dizide iki sene oynadım. ARAPÇA SESLENDİRMEYİ DUYDUĞUMDA ÇOK ETKİLENDİM. Sesini beğendim. Karaktere yeni bir renk katmış adeta. Önce şaşırmıştım ama şimdi yeni bir dizi izliyormuşum gibi geliyor. (gülüyor)
Erkek sunucu: TUBA, GÜZELLİĞİN, TABİKİ ÇOK GÜZELSİN. GÜZELLİĞİNİN KARİYERİNDE VE SİNEMA-DİZİ ENDÜSTRİSİNDE İLERLEMENE ETKİSİ OLDU MU?
TUBA: (GÜLÜYOR) BEN ÖYLE olduğunu DÜŞÜNMÜYORUM.. ÇOK GÜZEL OLDUĞUMUDA DÜŞÜNMÜYORUM. DAHA GÜZEL OLANLAR VAR. KARİYERİMİN GELİŞMESİNDE TEK FAKTÖRÜN FİZİKSEL GÜZELLİĞİMİN OLDUĞUNU DÜŞÜNMÜYORUM.
Bayan sunucu: Tuba, türk izleyicisi düğer ülkelerdeki dizileri izliyormu, hollywood 'u demiyorum, onu herkes izliyor. Arap dizileri gibi mesela?
TUBA: (BİR SÜRE DURUR) ANLAMADIM.
(BÜLENT VE SİNAN AÇIKLAMAYA ÇALIŞIR.
TUBA: (GÜLER). BİLMİYORUM.
Erkek sunucu: bize zaman ayırdığınız için teşekkürler bülent, tuba ve sinan.